Překlad nebo oprava bezpečnostního listu – cena zůstává stejná 📄🧪
Ano, je tomu skutečně tak. Překlad bezpečnostního listu společně s jeho odbornou opravou obvykle vychází na stejnou cenu, jako pouhý překlad původního dokumentu. Rozdíl je však zásadní:
👉 Překlad chybně sestaveného bezpečnostního listu (například nerespektujícího nařízení ES č. 1272/2008, účinného od 1. 6. 2015) je nejen neefektivní, ale často vede k nutnosti následného přepracování, které zákazníka stojí čas i peníze.




Legislativa, kterou zohledňujeme při překladu
Při překladu a úpravách bezpečnostních listů (MSDS) pracujeme v souladu s následujícími předpisy:
Zákon č. 350/2011 Sb. (tzv. chemický zákon)
Nařízení CLP č. 1272/2008/EC
Nařízení REACH č. 1907/2006/EC
Nařízení o detergentech č. 648/2004/EC
Nařízení o biocidech č. 528/2012/EC
Požadavky pro notifikace do registrů (např. CHLaP, ECHA)
Požadavky na zákonnou etiketu dle platných předpisů
Doporučení: Oprava před překladem = efektivní řešení ✅
Mnozí zákazníci si neuvědomují, že oprava a následný překlad jsou cenově srovnatelné s překladem bez kontroly. Bohužel často dochází k situacím, kdy je zadán překlad již nevyhovujícího dokumentu, který pak musí být přepracován.
Doporučujeme proto:
🔍 Nechat si nejprve zkontrolovat správnost dodaného bezpečnostního listu (např. od zahraničního dodavatele), případně jej nechat odborně opravit ještě před samotným překladem.
Etikety a překlady v jednom cyklu 🎯
V rámci našich služeb nabízíme kompletní zpracování bezpečnostního listu a návrh zákonné etikety v jednom kroku. Klienti si často objednávají:
Překlad bezpečnostního listu
Opravu chyb v BL podle evropské legislativy
Vytvoření zákonné etikety s kontrolou zákonných frází a grafickým návrhem
Notifikaci látky/přípravku do příslušného registru (např. CHLaP)
Překlad bezpečnostních listů je jednou z klíčových činností v oblasti odborných technických a farmaceutických překladů. Bezpečnostní listy (MSDS/SDS – Material Safety Data Sheet / Safety Data Sheet) patří mezi legislativně závazné dokumenty a jejich správný překlad je nezbytný pro uvádění chemických směsí a látek na trh v rámci EU.
Kvalitní překlad musí zohlednit nejen jazykovou správnost, ale i přesnou terminologii, aktuální právní rámec a nařízení, jako je například REACH nebo CLP. Překladatel musí mít zkušenosti s klasifikací nebezpečných směsí, strukturou jednotlivých oddílů bezpečnostního listu a také s tvorbou správných frází pro rizika, pokyny pro bezpečné nakládání či environmentální opatření.
Při překladu se využívají specializované databáze a terminologické zdroje, které umožňují udržovat jednotnost napříč celou dokumentací. Často je součástí služby i lokalizace přidružených etiket či příprava podkladů pro notifikace v jednotlivých členských státech EU. Pokud se překlad provádí expresně, je nutná souhra týmu překladatelů, korektorů a odborníků na legislativu, aby se stihly krátké termíny bez ztráty kvality.
Podrobnosti k překladům bezpečnostních listů a související dokumentace naleznete například zde nebo v článku o vystavení nových bezpečnostních listů.
📌 Pokud potřebujete překlad nebo revizi bezpečnostního listu, můžete se obrátit na náš tým – kontakty naleznete zde.
Typický postup zakázky u bezpečnostního listu
📥 Příjem zadání od klienta – překlad, oprava, registrace, etiketa
🔎 Kontrola souladu s legislativou – CLP, REACH, český chemický zákon
🧑🔬 Odborné zpracování chemikem nebo farmaceutem
🖨️ Tvorba zákonné etikety – návrh, ověření, výstup
📤 Dodání výstupu včetně případné registrace do CHLaP nebo UFI
KONTAKTY
Pro více informací o překladu a úpravách bezpečnostních listů nás neváhejte kontaktovat:
👉 www.i-translators.eu/kontakty
📞 +420 608 666 582
🧪 Ekotoxikologické centrum – specialisté na chemickou legislativu a překlady MSDS
Překlad bezpečnostních listů a jejich opravy v případě chyb – kontakt je ZDE.