Česko-slovensko anglické excelové překlady

Share Button
Specializovaný tecnický překlad, český, finský. Expertní překlady do finského jazyka: stavební dokumentace, SW, výrobně průmyslová odvětví. Konkrétně technické prostředí jako: strojní a chemická výroba, elektrotechnika, energetika, potravinářský průmysl, obylová technika. Konkrétně chemie: veškerá bezpečnostní dokumentace – MSDS, expoziční scénáře, etikety k výrobkům, registrace). Expresní kontakt: +420...
Specializovaný technický překlad slovenský.  Konkrétně chemie: veškerá bezpečnostní dokumentace – MSDS, expoziční scénáře, etikety k výrobkům, registrace). Expresní kontakt: +420…

Klient obdrží druhou část překladů manuálů k importovaným výrobkům – kávovary, v EXCELU (původní zakázka na překlad z němčiny a angličtiny do češtiny se rozšiřuje na překlad 1 excelového souboru = 4 NS z anglického do českého jazyka a plánovaný překlad 7 manuálů do češtiny a slovenštiny, vše PDF ). Česko-slovensko anglické excelové překlady jsou naším specializovaným zaměřením, které nabízí komplexní překladatelské služby v oblasti tabulkových dokumentů a datových analýz. Při práci s Excelovými soubory se zaměřujeme nejen na překlad textu, ale také na zachování správné struktury a formátování dokumentu. To zahrnuje pečlivou manipulaci s funkcemi, vzorci a grafy, aby výsledný dokument byl nejen jazykově správný, ale také funkční a přehledný.

Výpočty NS v Excelu a PDF

Klient se podrobně dotazuje na plánované množství ve věci překladu dalších manuálů (7 PDF manuálů ze kterých si přeje jako výstup českou a slovenskou verzi technického návodu). Probíhaný překlad pro tuto III. zakázku: z angličtiny ⇒ do češtiny a slovenštiny, tj. na metody výpočtu. Klient je ujištěn, že veškeré výpočty v PDF probíhají na bázi NORMOVANÝCH STRAN, nikoliv stran fyzických. Těch klient deklaruje se zaslanými manuály 157. V rámci našich česko-slovensko anglických excelových překladů se snažíme zohlednit specifika jednotlivých jazyků, aby byly přeložené výrazy v souladu s odbornou terminologií a očekáváními uživatelů. Naši překladatelé mají zkušenosti s různými obory, což nám umožňuje efektivně pracovat s technickými i obchodními daty.

Překladatelská „česká práce“ v Excelu

Zaslání II. části (jen Excel) probíhá přes víkend. Jedná se o 4,2 strany normovaného rozsahu v EXELOVÝCH ŘÁDCÍCH, ve kterých tentokrát chybělo doplnění české mutace marketingových pojmů / formulací (tj. propagace a vyzdvižení výhod daného výrobku) na obal výrobku. Dodání cenové relace a vysvětlení pojmu normovaná strana – jak vzniká a jak se počítá / extrahuje z Excelu a jak se extrahuje z PDF (tj. přesná konverze a výpočet pokročilými metodami). Klient také doškolen v teorii možné neshody mezi fyzickou a normovanou stranou. Klient informován o výpočtu normovaných stran z výchozího jazyka – na jeho žádost. Sdělena cena za českou a slovenskou verzi překladu. Sděleny termíny pro realizaci české verze manuálu a v návaznosti na českou, také časovou protrakcí, cca 1 týden, termíny pro realizaci slovenské verze překládaného manuálu.

Excelové a PDF slovenské a české manuály

Pro klienta připravena podrobná STATITIKA VÝPOČTU NS, které jsme deklarovali a dodáváme společně s II. překladem. STATISTIKA obsahuje „rozepis“ NS na jednotlivé manuály: 15, 14, 20, 40, 7 atp. normovaných stran. Rozsah budoucí české a slovenské verze manuálu je tak deklarován z výchozího jazyka. Možné verze pro překlad II. části manuálu – jen anglická, oproti I. částem prací, kde se překládal Excel a Text.. z angličtiny ale také z němčiny. Překladatelská „česká práce“ v Excelu zahrnuje nejen samotný překlad, ale také důkladnou revizi a jazykovou korekturu. Naším cílem je zajistit, aby byly všechny jazykové nuance zachovány a aby byl výstup kvalitní a profesionální. S využitím moderních technologií a CAT nástrojů jsme schopni efektivně řídit projekty a zajistit, že každá práce bude dodána včas a v požadované kvalitě.

Cenová politika českých a SLOVENSKÝCH překladů

Shrnutí cen za překlad do slovenštiny a češtiny se skládá z několika klíčových informací. Překlad z angličtiny do češtiny má stanovenou cenu, která se uvádí v Kč za normovanou stranu. Tento model je navržen tak, aby byl transparentní a srozumitelný, a to nejen pro jednotlivce, ale také pro firmy, které potřebují kvalitní překlady pro své dokumenty. Při překladu z češtiny do slovenštiny se cena rovněž uvádí v Kč za normovanou stranu. Zde je důležité zmínit, že nabízíme cenovou úsporu. Nicméně, pro tento typ překladu stanovujeme o 2 dny delší termín realizace, což celkově činí 2 týdny s rezervou 1 týden. Tato doba zahrnuje důkladnou revizi a kontrolu kvality, abychom zajistili, že konečný výstup bude splňovat vysoké standardy.

Při překladu do češtiny se důraz klade na jazykovou úroveň textu. Je nezbytné, aby byly odstraněny veškeré překlepy a nedostatky, které by mohly negativně ovlivnit celkovou kvalitu dokumentu. Zároveň se snažíme o elegantní „přebásnění“ marketingových sdělení, která musí zdůrazňovat výhody daného výrobku. To zahrnuje nejen technické vlastnosti a životnost produktu, ale také další aspekty, které mohou ovlivnit rozhodovací proces potenciálních zákazníků. Naše služby tak zahrnují nejen překlad, ale také odbornou jazykovou korekturu a úpravy, které zaručují, že veškeré materiály budou přesné, plynulé a odpovídající očekáváním trhu. Pokud máte zájem o naše překladatelské služby, neváhejte nás kontaktovat. Rádi vám poskytneme podrobnější informace a přizpůsobíme nabídku vašim konkrétním potřebám.

Grafické práce: české a slovenské PDF překlady

Grafické práce: cena uváděna v Kč hodina. Náš odhad je cca 1,5 hodiny na 1 manuál
(obě verze), tj. 6 x 1,5 hodiny x cena v českých korunách, nebo 7 x 1,5 hodiny x cena v Kč
(dle počtu manuálů). JEDNÁ SE ODHAD, neboť zde nelze přesně určit, jako u výpočtu slov, stran atp.
Kontrola grafikem je podobných překladů samozřejmostí. Grafik provádí konverzi, rekonverzi a kontrolu manuálů a odstraňuje případné. Výsledkem GRAFICKÝCH PRACÍ bude perfektní PDF v české a slovenské verzi.

Překlady manuálů z angličtiny, němčiny, do češtiny a slovenštiny. PDF, Excel překlady, výpočet na normované strany u Excelu a konverzí v PDF. Kompletní grafické zpracování českých a slovenských manuálů. Nadále překlady: stavební dokumentace, SW, výrobně průmyslová odvětví. Konkrétně technické prostředí jako: strojní a chemická výroba, elektrotechnika, energetika, potravinářský průmysl, obalová technika.

Žádáte-li překlad do slovenštiny a češtiny – kontaktujte nás ZDE.

aktualizace bezpečnostních listů anglické bezpečnostní listy bezpečnostní listy CAT překlady Chemie etikety k výrobkům Etikety pro bezpečnostní listy excel Expertní technické překlady expresní lékařské farmacie karta bezpecnostnych údajov Kontrola obsahu bezpečnostních listů Kontrola správnosti bezpečnostních listů lékařské zprávy lékařské zprávy angličtina lékařské zprávy madaština Lékařské zprávy němčina Lékařské zprávy pro zahraniční nemocnice lékařské zprávy ruština manuály a další jazyky medicína nové bezpečnostní listy 2023 návody německé bezpečnostní listy onkologie PDF položkové a softwarové polské bezpečnostní listy polské manuály překlady manuálů do finštiny překlady manuálů do ruštiny překlady manuálů do švédštiny rozsáhlé švédské manuály slovenské bezpečnostní listy slovenští lékaři software soudní němčina soudní razítko strojírenství technická němčina technické manuály toxikologická centra turecké manuály Zprávy pro německé lékaře