Česko-slovensko anglické excelové překlady

  • Červenec 28, 2023
Share Button
Specializovaný tecnický překlad, český, finský. Expertní překlady do finského jazyka: stavební dokumentace, SW, výrobně průmyslová odvětví. Konkrétně technické prostředí jako: strojní a chemická výroba, elektrotechnika, energetika, potravinářský průmysl, obylová technika. Konkrétně chemie: veškerá bezpečnostní dokumentace – MSDS, expoziční scénáře, etikety k výrobkům, registrace). Expresní kontakt: +420...

Specializovaný technický překlad slovenský.  Konkrétně chemie: veškerá bezpečnostní dokumentace – MSDS, expoziční scénáře, etikety k výrobkům, registrace). Expresní kontakt: +420…

Klient obdrží druhou část překladů manuálů k importovaným výrobkům – kávovary, v EXCELU (původní zakázka na překlad z němčiny a angličtiny do češtiny se rozšiřuje na překlad 1 excelového souboru = 4 NS z anglického do českého jazyka a plánovaný překlad 7 manuálů do češtiny a slovenštiny, vše PDF ). Česko-slovensko anglické excelové překlady jsou naším specializovaným zaměřením, které nabízí komplexní překladatelské služby v oblasti tabulkových dokumentů a datových analýz. Při práci s Excelovými soubory se zaměřujeme nejen na překlad textu, ale také na zachování správné struktury a formátování dokumentu. To zahrnuje pečlivou manipulaci s funkcemi, vzorci a grafy, aby výsledný dokument byl nejen jazykově správný, ale také funkční a přehledný.

Výpočty NS v Excelu a PDF

Klient se podrobně dotazuje na plánované množství ve věci překladu dalších manuálů (7 PDF manuálů ze kterých si přeje jako výstup českou a slovenskou verzi technického návodu). Probíhaný překlad pro tuto III. zakázku: z angličtiny ⇒ do češtiny a slovenštiny, tj. na metody výpočtu. Klient je ujištěn, že veškeré výpočty v PDF probíhají na bázi NORMOVANÝCH STRAN, nikoliv stran fyzických. Těch klient deklaruje se zaslanými manuály 157. V rámci našich česko-slovensko anglických excelových překladů se snažíme zohlednit specifika jednotlivých jazyků, aby byly přeložené výrazy v souladu s odbornou terminologií a očekáváními uživatelů. Naši překladatelé mají zkušenosti s různými obory, což nám umožňuje efektivně pracovat s technickými i obchodními daty.

Překladatelská „česká práce“ v Excelu

Zaslání II. části (jen Excel) probíhá přes víkend. Jedná se o 4,2 strany normovaného rozsahu v EXELOVÝCH ŘÁDCÍCH, ve kterých tentokrát chybělo doplnění české mutace marketingových pojmů / formulací (tj. propagace a vyzdvižení výhod daného výrobku) na obal výrobku. Dodání cenové relace a vysvětlení pojmu normovaná strana – jak vzniká a jak se počítá / extrahuje z Excelu a jak se extrahuje z PDF (tj. přesná konverze a výpočet pokročilými metodami). Klient také doškolen v teorii možné neshody mezi fyzickou a normovanou stranou. Klient informován o výpočtu normovaných stran z výchozího jazyka – na jeho žádost. Sdělena cena za českou a slovenskou verzi překladu. Sděleny termíny pro realizaci české verze manuálu a v návaznosti na českou, také časovou protrakcí, cca 1 týden, termíny pro realizaci slovenské verze překládaného manuálu.

Excelové a PDF slovenské a české manuály

Pro klienta připravena podrobná STATITIKA VÝPOČTU NS, které jsme deklarovali a dodáváme společně s II. překladem. STATISTIKA obsahuje „rozepis“ NS na jednotlivé manuály: 15, 14, 20, 40, 7 atp. normovaných stran. Rozsah budoucí české a slovenské verze manuálu je tak deklarován z výchozího jazyka. Možné verze pro překlad II. části manuálu – jen anglická, oproti I. částem prací, kde se překládal Excel a Text.. z angličtiny ale také z němčiny. Překladatelská „česká práce“ v Excelu zahrnuje nejen samotný překlad, ale také důkladnou revizi a jazykovou korekturu. Naším cílem je zajistit, aby byly všechny jazykové nuance zachovány a aby byl výstup kvalitní a profesionální. S využitím moderních technologií a CAT nástrojů jsme schopni efektivně řídit projekty a zajistit, že každá práce bude dodána včas a v požadované kvalitě.

Cenová politika českých a SLOVENSKÝCH překladů

Shrnutí cen za překlad do slovenštiny a češtiny se skládá z několika klíčových informací. Překlad z angličtiny do češtiny má stanovenou cenu, která se uvádí v Kč za normovanou stranu. Tento model je navržen tak, aby byl transparentní a srozumitelný, a to nejen pro jednotlivce, ale také pro firmy, které potřebují kvalitní překlady pro své dokumenty. Při překladu z češtiny do slovenštiny se cena rovněž uvádí v Kč za normovanou stranu. Zde je důležité zmínit, že nabízíme cenovou úsporu. Nicméně, pro tento typ překladu stanovujeme o 2 dny delší termín realizace, což celkově činí 2 týdny s rezervou 1 týden. Tato doba zahrnuje důkladnou revizi a kontrolu kvality, abychom zajistili, že konečný výstup bude splňovat vysoké standardy.

Při překladu do češtiny se důraz klade na jazykovou úroveň textu. Je nezbytné, aby byly odstraněny veškeré překlepy a nedostatky, které by mohly negativně ovlivnit celkovou kvalitu dokumentu. Zároveň se snažíme o elegantní „přebásnění“ marketingových sdělení, která musí zdůrazňovat výhody daného výrobku. To zahrnuje nejen technické vlastnosti a životnost produktu, ale také další aspekty, které mohou ovlivnit rozhodovací proces potenciálních zákazníků. Naše služby tak zahrnují nejen překlad, ale také odbornou jazykovou korekturu a úpravy, které zaručují, že veškeré materiály budou přesné, plynulé a odpovídající očekáváním trhu. Pokud máte zájem o naše překladatelské služby, neváhejte nás kontaktovat. Rádi vám poskytneme podrobnější informace a přizpůsobíme nabídku vašim konkrétním potřebám.

Grafické práce: české a slovenské PDF překlady

Grafické práce: cena uváděna v Kč hodina. Náš odhad je cca 1,5 hodiny na 1 manuál
(obě verze), tj. 6 x 1,5 hodiny x cena v českých korunách, nebo 7 x 1,5 hodiny x cena v Kč
(dle počtu manuálů). JEDNÁ SE ODHAD, neboť zde nelze přesně určit, jako u výpočtu slov, stran atp.
Kontrola grafikem je podobných překladů samozřejmostí. Grafik provádí konverzi, rekonverzi a kontrolu manuálů a odstraňuje případné. Výsledkem GRAFICKÝCH PRACÍ bude perfektní PDF v české a slovenské verzi.

Překlady manuálů z angličtiny, němčiny, do češtiny a slovenštiny. PDF, Excel překlady, výpočet na normované strany u Excelu a konverzí v PDF. Kompletní grafické zpracování českých a slovenských manuálů. Nadále překlady: stavební dokumentace, SW, výrobně průmyslová odvětví. Konkrétně technické prostředí jako: strojní a chemická výroba, elektrotechnika, energetika, potravinářský průmysl, obalová technika.

Žádáte-li překlad do slovenštiny a češtiny – kontaktujte nás ZDE.

Zařazeno do témat: ,