Překlady medicína / znalecké

  • Duben 20, 2016
Share Button

Z titulu poměrně široké odborné základny poskytované znalci a lékaři našeho týmu, rozlišujeme Překlady z titulu medicíny, do dalších podkategorií. Ty nadále technicky dělíme dle dalších kritérií. První kategorií z titulu dostupnosti veřejnosti z oblasti medicíny, jsou překlady zpráv pro běžné pacienty. Nejčastější obory překladů lékařských zpráv, se týkají: Onkologie, kardiochirurgie, neurologie, oftalmologie, otorinolaryngologie, laboratorní výsledky. […]

Zařazeno do témat: ,

Překlady do angličtiny: zprávy

  • Prosinec 8, 2014
Share Button

⁄Překlady do angličtinyTermíny pro překlady zpráv z angličtiny a němčiny: Časové dispozice překladu určuje lékař. Pravidelný překlad dává prostor pro přibližnou představu o plnění denní normy pro překlad, za předpokladu, že „neleží na stole jiná zpráva“, taková norma činí pro překlad z angličtiny, i do němčiny: cca 5 – 10 normovaných stran pro jednotlivou jazykovou […]

Zařazeno do témat: ,

Lékařský překlad angličtina: četnost

  • Listopad 5, 2014
Share Button

Angličtina: překlad do angličtiny, němčiny, švédštiny a překladatelská kombinace mezi nimi jsou poměrně časté. Nejslušnější poměr vzniká mezi angličtinou a němčinou a mezi angličtinou u švédštinou. V první variantě převažují mírně české firmy, ve druhé ty zahraniční, tedy švédské. U první varianty jsou to firmy sídlící v ČR, v druhém případě většinou firmy sídlící ve […]

Zařazeno do témat: ,

Lékařské překlady

  • Listopad 4, 2013
Share Button

1) medicínu obecně, 2) farmacii, 3) techniku, 4) lékařské zprávyTým akademických překladetelů ve spolupráci s ostatními kolegy vypracovává překlady z oblasti medicíny, tzv. lékařských překladů. Celková kapacita činí 2000 normovaných stran měsíčně pro samotné překlady z medicíny. Tým 8 lékařů disponuje několika jazykovými kombinacemi, přičemž těmi nejvyužívanějšími je situace, kdy klient žádá překlad lékařské zprávy […]

Zařazeno do témat: , , , ,