Náš tým 4 lékařů se specializuje na medicínskou němčinu a překlady z ní. V letošním roce jsme přeložili více, než 650 lékařských zpráv do němčiny, nebo z němčiny. Každá lékařská zpráva čítá zpravidla 2 – 4 normovaných stran. Překlady z lékařské němčiny vyhotovujeme pro pacienty, kteří byli ošetřeni německými lékaři a byla jim vydána zpráva. Našich 640 stran činilo celkové 1800 stran lékařského textu českých pacientů ošetřených v Německu, nebo pacientů ošetřených v ČR, ale s potřebou dále ukázat svou zdr. dokumentaci německým lékařům.
Německé překlady: Arztbericht
Zprávu překládá lékař, jehož jedinou činností je vědecká a překladatelská činnost, ve zprávě zachová vše co je nutné. Přeloží terminologii, vysvětlí zkratky, rozhodne zdali překládat, anebo ponechat latinský originál. Činnost překladatelé lékařských zpráv do němčiny, nebo zpět je souvislou a velmi soustředěnou činností. Pacientům na závěr překládáme lékařsky optimální dílo. Dílo, které je prezentovatelné německým lékařům a jehož úroveň druhý – německý – odborník uzná. Třetí strany, nižší personál, není sto, kvalitu lékařského textu (propouštěcí zpráva, zpráva z vyšetření apod.), posoudit na 100 %. Naši nejaktivnější kolegové působili jako lékaři v Kanadě a U.S.
Charakteristika překladu do dalších jazyků:Medical report
2. nebo 3. nejčastějším jazykem pro překlad lékařských zprá je angličtina a ruština. Nejčastějším jazykem překladu vědeckých studií: angličtina. Na německých překladech českých lékařkých zpráv pracují: Němečtí lékaři. Na překladu lékařských zpráv do češtiny a překlady medicínské techiky vypracovávají: čeští lékaři. Všechny překlady jsou lékařsky garantovány, tj zaručují vysokou odbornou úroveň výstupního textu.
Žádáte-li odborný lékařský překlad na úrovni, kontaktujte nás prosím ZDE.
Zařazeno do témat: lékařské zprávy, medicína