Překlady z medicíny: farmacie, technika, veterina

  • Duben 18, 2023
Share Button

Překlady z medicíny a farmacie z rukou lékařů s klinickou praxí. Překlady z medicíny: Překlady lékařských zpráv a překlady z medicínských oborů pro firmy a pacienty. Expresní kontakt zde: +420 608...

Překlady z medicíny a farmacie z rukou lékařů s klinickou praxí. Překlady z medicíny: Překlady lékařských zpráv a překlady z medicínských oborů pro firmy a pacienty. Překlady pro medicínskou techniku: České výrobní a importní firmy. Expresní kontakt zde: +420 608…

Překlady z medicíny (z farmacie, z oblasti medicínské techniky, a veterinárního lékařství) u nás řadíme, dle nejčastějších kategorií, tedy těch, které zpracováváme nejčastěji. Jedná se především o překlady: vztahující se ke klinickým studiím, překlady výsledků různých typů laboratorních zkoušek biochemické laboratoře, překlady anamnéz pacientů, překlady zdravotních posudků, překlady farmaceutických výrobků, tedy léčiv, doprovodných materiálů, překlady z chemického průmyslu věnované aktivním farmaceutickým substancím, bezpečnostním listům. V neposlední řadě realizace překladů pro SÚKL – expresní překlady v rámci krizových stavů.

Překlady z farmacie a medicíny

Tyto překlady vypracováváme jak z cizího jazyka, tak jako překlad do cizího jazyka. Závisí na okolnostech, tedy přání klienta, které tyto okolnosti určuje. U překladů tohoto charakteru dbáme především na: 1) kvalitu textu, 2) použití správné terminologie, 3) správný termín dodání. Nejčastější obory překladů lékařských zpráv, se týkají: Onkologie, kardiochirurgie, neurologie, oftalmologie, otorinolaryngologie, laboratorní výsledky.

Překlady z farmacie a medicíny: Kategorie a obory

V oblasti medicíny a farmacie je potřeba překladů stále častější. Jejich specializovaná povaha vyžaduje vědomosti a dovednosti, které nemohou poskytnout běžní překladatelé. Naše společnost se zabývá překlady v následujících nejčastějších kategoriích: Klinické studie 📊 Překlady týkající se klinických studií zahrnují specifickou lékařskou a vědeckou terminologii, kterou mohou správně interpretovat pouze odborníci v oblasti. Laboratorní zkoušky 🧪 Zahrnuje překlady výsledků různých typů laboratorních zkoušek biochemických laboratoří, kde přesnost a porozumění metodám a postupům je klíčové. Zdravotní posudky a anamnézy 🏥 Překlady anamnéz pacientů a zdravotních posudků vyžadují znalost lékařských termínů a pochopení lékařských protokolů. Farmaceutické produkty 💊

Překlady farmaceutických výrobků, léčiv a doprovodných materiálů musí být provedeny s absolutní přesností, jelikož se týkají zdraví a bezpečnosti lidí. Chemický průmysl 🧫 Překlady v oblasti chemického průmyslu, zejména těch, které se věnují aktivním farmaceutickým substancím a bezpečnostním listům, vyžadují specializované znalosti a dovednosti. Expresní překlady pro SÚKL ⚡ Realizace expresních překladů v rámci krizových stavů pro Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL) vyžaduje rychlou odezvu a schopnost dodržet krátké lhůty.

Překlady z medicíny: farmacie, technika, veterina

Překlady z medicíny pokrývají široké spektrum oborů, včetně farmacie, techniky a veterinární medicíny. Každý z těchto oborů má svá specifika, a proto je důležité, aby překlady byly prováděny odborníky s příslušnými znalostmi a zkušenostmi. Kvalitní překlady z medicíny zajišťují správnost a srozumitelnost dokumentace, což je klíčové pro efektivní komunikaci mezi odborníky a pacienty.

Farmacie

Překlady v oblasti farmacie zahrnují dokumentaci související s léčivými přípravky, jako jsou registrační dokumenty, příbalové letáky, klinické studie a marketingové materiály. Správné překlady jsou zásadní pro zajištění, že pacienti i zdravotničtí pracovníci mají přístup k přesným informacím o lécích. Odborní překladatelé s hlubokými znalostmi farmaceutické terminologie a legislativy mohou zajistit, že veškeré informace budou správně interpretovány a odpovídající právním požadavkům.

Technika

Technické překlady v medicíně zahrnují dokumentaci k diagnostickým přístrojům, lékařské technice a zdravotnickým pomůckám. Tyto překlady vyžadují nejen jazykovou přesnost, ale i technickou odbornost. Odborníci v této oblasti jsou schopni zajistit, že veškeré specifikace, uživatelské příručky a další dokumenty budou přeloženy tak, aby splnily potřeby koncových uživatelů a technických specialistů.

Veterina

Překlady v oblasti veterinární medicíny se zaměřují na dokumentaci týkající se zdraví a péče o zvířata. Tato zahrnuje veterinární zprávy, výsledky laboratorních testů a registrační dokumentaci pro veterinární léčiva. Odborné překlady z veterinární medicíny jsou klíčové pro zajištění správné diagnostiky a léčby zvířat, a proto je důležité, aby byly prováděny překladateli se zkušenostmi v tomto oboru.

 

Pro překlady lékařských zpráv, anamnéz, výsledků laboratoří, nás kontaktujte ZDE.

 

 

Zařazeno do témat: ,