Překlady z medicíny: farmacie, technika, veterina

Share Button

Překlady z medicíny a farmacie z rukou lékařů s klinickou praxí. Překlady z medicíny: Překlady lékařských zpráv a překlady z medicínských oborů pro firmy a pacienty. Expresní kontakt zde: +420 608...
Překlady z medicíny a farmacie z rukou lékařů s klinickou praxí. Překlady z medicíny: Překlady lékařských zpráv a překlady z medicínských oborů pro firmy a pacienty. Překlady pro medicínskou techniku: České výrobní a importní firmy. Expresní kontakt zde: +420 608…

Překlady z medicíny (z farmacie, z oblasti medicínské techniky, a veterinárního lékařství) u nás řadíme, dle nejčastějších kategorií, tedy těch, které zpracováváme nejčastěji. Jedná se především o překlady: vztahující se ke klinickým studiím, překlady výsledků různých typů laboratorních zkoušek biochemické laboratoře, překlady anamnéz pacientů, překlady zdravotních posudků, překlady farmaceutických výrobků, tedy léčiv, doprovodných materiálů, překlady z chemického průmyslu věnované aktivním farmaceutickým substancím, bezpečnostním listům. V neposlední řadě realizace překladů pro SÚKL – expresní překlady v rámci krizových stavů.

Překlady z farmacie a medicíny

Tyto překlady vypracováváme jak z cizího jazyka, tak jako překlad do cizího jazyka. Závisí na okolnostech, tedy přání klienta, které tyto okolnosti určuje. U překladů tohoto charakteru dbáme především na: 1) kvalitu textu, 2) použití správné terminologie, 3) správný termín dodání. Nejčastější obory překladů lékařských zpráv, se týkají: Onkologie, kardiochirurgie, neurologie, oftalmologie, otorinolaryngologie, laboratorní výsledky.

Překlady z farmacie a medicíny: Kategorie a obory

V oblasti medicíny a farmacie je potřeba překladů stále častější. Jejich specializovaná povaha vyžaduje vědomosti a dovednosti, které nemohou poskytnout běžní překladatelé. Naše společnost se zabývá překlady v následujících nejčastějších kategoriích: Klinické studie 📊 Překlady týkající se klinických studií zahrnují specifickou lékařskou a vědeckou terminologii, kterou mohou správně interpretovat pouze odborníci v oblasti. Laboratorní zkoušky 🧪 Zahrnuje překlady výsledků různých typů laboratorních zkoušek biochemických laboratoří, kde přesnost a porozumění metodám a postupům je klíčové. Zdravotní posudky a anamnézy 🏥 Překlady anamnéz pacientů a zdravotních posudků vyžadují znalost lékařských termínů a pochopení lékařských protokolů. Farmaceutické produkty 💊

Překlady farmaceutických výrobků, léčiv a doprovodných materiálů musí být provedeny s absolutní přesností, jelikož se týkají zdraví a bezpečnosti lidí. Chemický průmysl 🧫 Překlady v oblasti chemického průmyslu, zejména těch, které se věnují aktivním farmaceutickým substancím a bezpečnostním listům, vyžadují specializované znalosti a dovednosti. Expresní překlady pro SÚKL ⚡ Realizace expresních překladů v rámci krizových stavů pro Státní ústav pro kontrolu léčiv (SÚKL) vyžaduje rychlou odezvu a schopnost dodržet krátké lhůty.

Překlady z medicíny: farmacie, technika, veterina

Překlady z medicíny pokrývají široké spektrum oborů, včetně farmacie, techniky a veterinární medicíny. Každý z těchto oborů má svá specifika, a proto je důležité, aby překlady byly prováděny odborníky s příslušnými znalostmi a zkušenostmi. Kvalitní překlady z medicíny zajišťují správnost a srozumitelnost dokumentace, což je klíčové pro efektivní komunikaci mezi odborníky a pacienty.

Farmacie

Překlady v oblasti farmacie zahrnují dokumentaci související s léčivými přípravky, jako jsou registrační dokumenty, příbalové letáky, klinické studie a marketingové materiály. Správné překlady jsou zásadní pro zajištění, že pacienti i zdravotničtí pracovníci mají přístup k přesným informacím o lécích. Odborní překladatelé s hlubokými znalostmi farmaceutické terminologie a legislativy mohou zajistit, že veškeré informace budou správně interpretovány a odpovídající právním požadavkům.

Technika

Technické překlady v medicíně zahrnují dokumentaci k diagnostickým přístrojům, lékařské technice a zdravotnickým pomůckám. Tyto překlady vyžadují nejen jazykovou přesnost, ale i technickou odbornost. Odborníci v této oblasti jsou schopni zajistit, že veškeré specifikace, uživatelské příručky a další dokumenty budou přeloženy tak, aby splnily potřeby koncových uživatelů a technických specialistů.

Veterina

Překlady v oblasti veterinární medicíny se zaměřují na dokumentaci týkající se zdraví a péče o zvířata. Tato zahrnuje veterinární zprávy, výsledky laboratorních testů a registrační dokumentaci pro veterinární léčiva. Odborné překlady z veterinární medicíny jsou klíčové pro zajištění správné diagnostiky a léčby zvířat, a proto je důležité, aby byly prováděny překladateli se zkušenostmi v tomto oboru.

 

Pro překlady lékařských zpráv, anamnéz, výsledků laboratoří, nás kontaktujte ZDE.

 

 

aktualizace bezpečnostních listů anglické bezpečnostní listy bezpečnostní listy CAT překlady Chemie etikety k výrobkům Etikety pro bezpečnostní listy excel Expertní technické překlady expresní lékařské farmacie karta bezpecnostnych údajov Kontrola obsahu bezpečnostních listů Kontrola správnosti bezpečnostních listů lékařské zprávy lékařské zprávy angličtina lékařské zprávy madaština Lékařské zprávy němčina Lékařské zprávy pro zahraniční nemocnice lékařské zprávy ruština manuály a další jazyky medicína nové bezpečnostní listy 2023 návody německé bezpečnostní listy onkologie PDF položkové a softwarové polské bezpečnostní listy polské manuály překlady manuálů do finštiny překlady manuálů do ruštiny překlady manuálů do švédštiny rozsáhlé švédské manuály slovenské bezpečnostní listy slovenští lékaři software soudní němčina soudní razítko strojírenství technická němčina technické manuály toxikologická centra turecké manuály Zprávy pro německé lékaře