Statistika ve zpracování manuálů: polština, angličtina, němčina: 5 jazyků

Share Button
Překlad do polštiny a vystavení bezpečnosních listů (dle nařízení ES č. 1272/2008, platného od 1. 6. 2015). Dodání zákonných frází pro etikety, dodání výstražných symbolů pro etiketu, kontrola grafického návrhu etikety. Vypracování 7 bezpečnostnch listů + etiket do 1 týdne. Nejčastější jazyky: slovenština, němčina, angličtina, polština. Technické překlady: Exprertní překlady angličtiny, němčiny, švédštiny – automotive, SW, stravebnictví, Biotechnologie a biomedicína, farmacie, potravinářství.
Překlad do polštiny a vystavení bezpečnosních listů (dle nařízení ES č. 1272/2008, platného od 1. 6. 2015). Dodání zákonných frází pro etikety, dodání výstražných symbolů pro etiketu, kontrola grafického návrhu etikety. Vypracování 7 bezpečnostnch listů + etiket do 1 týdne. Nejčastější jazyky: slovenština, němčina, angličtina, polština. Technické překlady: Exprertní překlady angličtiny, němčiny, švédštiny – automotive, SW, stravebnictví, Biotechnologie a biomedicína, farmacie, potravinářství.

Zpracování manuálů: polština, angličtina, němčina a další jazyky. To je téma všedních dní. Od běžného textového překladu až složitější grafický motiv. Nadále členitost, co do bohtosti témat. Statistika překladu manuálů dle četnosti jazyků v posledním měsíci: 1) polština, 2) angličtina, 3) němčina, 4) švédština, 5) turečtina. Zpravidla během roku: 1) angličtina, 2) němčina, 3) polština, 4) slovenština.

Statistika ve zpracování manuálů polština

Obory pro zpracování polských manuálů za poslední kvartál: zemědělská techika, chemie, farmacie. Tým 1-2 překladatelů je schopen přeložit za 1 týden činnosti, cca: 40 – 80 normovaných stran technických textů přiruček. Při zapojení některého z CAT nástrojů, může toto množství ještě narůst – nicméně je nutno podotknout, že by se pravděpodobně muselo již překladu věnovat i nadstandardní denní norma. Ta činní v běžném překladu daných 6 – 8 hodin práce.

Překlad do polštiny: chemie

Další velmi žádanou kategorií technických, jsou překlady z chemie. Konkrétně se jedná o překlad bezpečnostních listů a etiket. U bezpečnosních listů dbáme na to, aby list splňoval v jazykové mutaci veškeré náležitosti, jako v mutaci výchozí – tedy český originální list připravený pro překlad do polštiny. List je praktickou souhrnem zákonný frází jejichž formulace se liší od předepsaných norem jen velm minimálně.

aktualizace bezpečnostních listů anglické bezpečnostní listy bezpečnostní listy CAT překlady Chemie etikety k výrobkům Etikety pro bezpečnostní listy excel Expertní technické překlady expresní lékařské farmacie karta bezpecnostnych údajov Kontrola obsahu bezpečnostních listů Kontrola správnosti bezpečnostních listů lékařské zprávy lékařské zprávy angličtina lékařské zprávy madaština Lékařské zprávy němčina Lékařské zprávy pro zahraniční nemocnice lékařské zprávy ruština manuály a další jazyky medicína nové bezpečnostní listy 2023 návody německé bezpečnostní listy onkologie PDF položkové a softwarové polské bezpečnostní listy polské manuály překlady manuálů do finštiny překlady manuálů do ruštiny překlady manuálů do švédštiny rozsáhlé švédské manuály slovenské bezpečnostní listy slovenští lékaři software soudní němčina soudní razítko strojírenství technická němčina technické manuály toxikologická centra turecké manuály Zprávy pro německé lékaře