Překlady do turečtiny: normy

Share Button
Expertní technické překlady do turečtiny. Překlady výkresové dokumentace a překlady manuálů. Expresní kontakt: +420 608 666 582.
Expertní technické překlady do turečtiny. Překlady výkresové dokumentace a překlady manuálů. Turecký překladatel turečtiny – software vybavení pro terminologicky podporovaný překlad. Pravidelné zpracování jednotných témat. 1 klient =  k dispozici 1 překladatel turečtiny. Expresní kontakt: +420 608 666 582.

Normy pro zpracování tureckých manuálů: Čas + Metody: U překladů do tureckého jazyka se mimo expertní zázemí našich klientů musíme také my přizpůsobit navyklým standardům. Ty platí pro jazyk, metody i samotnou kvalifikaci překladatele do turečtiny. Ten je zpravidla rodilý Turek a je přímým specialistou na výhradně technické celky: elektro, stoje.

Turečtina + anglický jazyk

U překladů do turečtiny bývá u našich specializovaných klientů téměř standardem angličtina jako výchozí jazyk. Expertnost = široký obchodní záběr (i mimo Evropu), vysoký podíl na obratu u exportních zakázek, ty tvoří podmínky pro vznik výchozí angličtiny. Té využíváme posléze my pro překlad do turečtiny.

Časové normy pro překlad: výkonnost týmu

Časové normy se řídí vždy jednoduchým rovnítkem: Norma = proměnná X překladatelů x  ovlivnitelná Y (150 – 250 normovaných stran/měsíc). Ovlivnitelnost Y je dána dalšími faktory: metoda překladu (CAT/No CAT, formát překladu, náročnost – ta ovlivňuje překlad cca 5 – 30 % procenty). Doba pro vypracování 50 stránkového manuálu do turečtiny Turecký expertní tým pro české překlady z angličtiny. Expresní dodání, nebo veliké objemy překládaných celků: až 1500 normovaných stran/měsíc.  manuály, překlad, turečtina, angličtina

Překladatel do turečtiny: okolnosti

Náš kolega v rámci tureckých překladů překládá v systémových modalitách (formát + CAT zpracování: např.: PowerPoing, generování přes Trados do Word tabulky) pro stálé klienty. Stálým klientem se rozumí klient s požadavkem technického překladu do tureckého jazyka, který je opakován a soubory s příbuznou tématikou se stávají jazykovým i technickým konstantním tématem = 1 překladatel pracuje v průběhu roku vždy na souborech jednoho klienta, resp. 1 klient má k dispozici vždy svého překladatele.

Překladatel turečtiny: zpracování souborů

Překladatel pochopitelně zpracovává soubory několika klientů, ale problematiku si osvojuje bez problémů u 2-3 příbuzných témat. U posledních 3 zakázek pro naše 2 stálé klienty, jsme poskytovali překlad více, než 300 normovaných stran, což zabralo více, než 1 měsíc souvislé práce překladatele turečtiny (překlad z angličtiny do turečtiny).

Žádáte-li normovaný překlad do tureckého jazyka – kontaktujte nás ZDE.

aktualizace bezpečnostních listů anglické bezpečnostní listy bezpečnostní listy CAT překlady Chemie etikety k výrobkům Etikety pro bezpečnostní listy excel Expertní technické překlady expresní lékařské farmacie karta bezpecnostnych údajov Kontrola obsahu bezpečnostních listů Kontrola správnosti bezpečnostních listů lékařské zprávy lékařské zprávy angličtina lékařské zprávy madaština Lékařské zprávy němčina Lékařské zprávy pro zahraniční nemocnice lékařské zprávy ruština manuály a další jazyky medicína nové bezpečnostní listy 2023 návody německé bezpečnostní listy onkologie PDF položkové a softwarové polské bezpečnostní listy polské manuály překlady manuálů do finštiny překlady manuálů do ruštiny překlady manuálů do švédštiny rozsáhlé švédské manuály slovenské bezpečnostní listy slovenští lékaři software soudní němčina soudní razítko strojírenství technická němčina technické manuály toxikologická centra turecké manuály Zprávy pro německé lékaře