Překlady do angličtiny, švédštiny, němčiny

  • Září 14, 2022
Share Button
Vysoké normy pro překlady manuálů do švédštiny a dalších jazyků. Až 700 normovaných stran/měsíc pro nově příchozí zákazníky.

Expertní překlady angličtiny, švédštiny a němčiny. Jednotlivé kombinace mezi jazyky. Technické obory pro jednotlivé jazyky v řádu stovek normovaných stran. Zapojení týmu až 4 překladatelů pro 1 projekt. Sektory: strojařina, elektrotechnika, energetika, stavebnictví, chemie, farmacie, biologické vědy, marketing. Tel: +420 608 666 582.

Obchodně technické překlady v jazycích: angličtina, němčina, švédština a vzájemná kombinace mezi nimi. Těmito kombinacemi zpravidla bývá (ve statitsickém pořadí od nejčastějšího): angličtina → němčina, angličtina → švédština a nadále kombinace s češtinou: angličtina ↔ čeština, švédština ↔ čeština (zde častěji však varianta do jazyka, tedy čeština → švédština = dáno požadavky klientů a tedy zjevně nastavením segmentu trhu).

Překlady do angličtiny, švédštiny, němčiny

Překlady do angličtiny,  švédštiny a němčiny zpracovávají naši kolegové jako jednotlivci (v počtech do 50 NS týdně/ na hlavu), nebo ve skupinách, tzv. týmech. Tam lze a zpravidla se jeví jako dostatečné i u nejnáročnějších projektů, sestavit tým až 4 překladatelů.

Překlady do angličtiny: termíny pdo další jazyky

Jako termíny můžeme za reálné považovat: 1) pro započetí prací – ihned (v řádu hodin), 2) pro dokončení prací – hodiny, dny, týdny, měsíce. Maximální flexibilita pro vypracování 1 – 5 normovaných stran (angličtina, švédština a i němčina): 1 hodina až 6 hodin čistého času. U tzv. „60ti minutovek“ nutno flexibilně jednat i ze strany zákazníka. Pro četnost projektů a jejich dodávanou kvalitu, však preferujeme, zakázky dlouhodobějšího charakteru (techniko-administrativní projekty).

Překlady do angličtiny, švédštiny, němčiny

Expresní dodání vychází nejlépe: u stálých zákazníků = předpoklad rychlého započetí prací na překladu (dáno upuštěním od formalit s objednáním, dohodou, technickými detaily). Technické obory pro jednotlivé jazyky v řádu stovek normovaných stran. Zapojení týmu až 4 překladatelů pro 1 projekt. Sektory: strojařina, elektrotechnika, energetika, stavebnictví, chemie, farmacie, biologické vědy, marketing. Nejčastější obory překladů lékařských zpráv, se týkají: Onkologie, kardiochirurgie, neurologie, oftalmologie, otorinolaryngologie, laboratorní výsledky.

Žádáte-li technicko-administrativní, nebo jiný překlad do angličtiny, švédštiny a němčiny – kontakt na expertní tým je k nalezení ZDE.

Překlad do polštiny – 20 NS

 

Zařazeno do témat: , ,